【スイートポテト・クッキーズ】レシピ翻訳と解説 

2006/11/01
こんにちは!


今回のレシピは、秋にピッタリ、優しい味の「スイートポテト・クッキーズ」です。
今日の解説では料理用語から
「ダメ男と別れる」ときの台詞(?)まで、
いろいろご紹介してみたいと思います(^^)


では、レシピをご覧ください♪


スイートポテト・クッキーズ 日本語版レシピ
スイートポテト・クッキーズ 英語版レシピ
今日取り上げるのは、ステップ2に出ててくる次の部分。
オーブントースターで焼いたさつまいもに十分火が通ったかどうか確かめる方法を
説明している文です。「お助けキーワード」を参考に、読んでみてください♪


Insert a skewer into the potato.
It should sink in easily when the potato is done.


【お助けキーワード】
insert A into B: AをBにさしこむ
skewer: 串
sink in easily: 簡単にめり込む(sinkは「沈む」の意)
when...: ここでは、「...ならば」の意
done: よく火が通って


いかがでしたか? 日本語の原文は…


「串を刺して、中にすっと入れば焼けています。」でした。
「ステーキはウェルダンで」の done
さて、先の文章に出てきたdone「火が通って、よく煮えて」という言葉、
料理について話す時によく使われます。


☆レストランにて☆
A: How would you like your steak? ステーキの焼き加減はいかがいたしますか?
B: Well done, please. ウェルダンでお願いします。


☆キッチンにて☆
I think the chicken is done. チキン、もうできたみたいね。
「終わった」の done
元々"done"は"finished"同様「終わって、完了して」という
意味を表す言葉。
日常生活でも、とても良く使われる単語です。では、例を見てみましょう。


☆終わったかどうかチェックしてみる☆
Are you done? (仕事・勉強・食事など)終わった?
I'm done. 終わったよ。


☆よくできた人を褒めてあげる☆
Well done! (仕事・勉強など) よくやったね!


☆ダメ男と別れる☆
I'm done with you! あなたとはもう終わりよっ!
    ※be done with...で「…との関係を絶つ」の意。


いかがでしたか?お役に立ちそうなフレーズがありましたら、是非使ってみてください♪
来週も人気のスイーツレシピをご紹介します。お楽しみに!
トラックバックURL:
Tracked from 本の紹介ページ at 2007年02月10日 02:58タイトル:してみたい!世界一周
してみたい!世界一周
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です
Commented by Erika at 2006年11月01日 21:31
アンリさん、
おぉ、なんて嬉しいコメント!!
そうなんですよ、いくつになっても褒めてもらえると
嬉しいです♪
どうもありがとうございます!

「ダメ男」編、この際シリーズ化しちゃおうかな。
これからも時々登場するかもしれないので、
身近な「ダメ男さん」を想像しながら読んでみて
ください♪
Commented by アンリ at 2006年11月01日 13:24
おもしろかった!!そうなんだって、感激!!
もうちょっと若かったら・・
I'm done with you! って言いたかったよぅ!
子共ももうちょっと小さかったら、Well done!(お肉にしか使えないと思ってた。馬鹿な私♪♪)と言ったのに・・いまからでも、遅くないかな?いくつになっても褒められるのは嬉しいしね。
ページトップ ▲