【スイートポテト・クッキーズ】レシピ翻訳と解説
2006/11/01
|
|
今日取り上げるのは、ステップ2に出ててくる次の部分。 オーブントースターで焼いたさつまいもに十分火が通ったかどうか確かめる方法を 説明している文です。「お助けキーワード」を参考に、読んでみてください♪ Insert a skewer into the potato. It should sink in easily when the potato is done. 【お助けキーワード】 insert A into B: AをBにさしこむ skewer: 串 sink in easily: 簡単にめり込む(sinkは「沈む」の意) when...: ここでは、「...ならば」の意 done: よく火が通って いかがでしたか? 日本語の原文は… 「串を刺して、中にすっと入れば焼けています。」でした。 |
| 「ステーキはウェルダンで」の done |
|
さて、先の文章に出てきたdone「火が通って、よく煮えて」という言葉、 料理について話す時によく使われます。 ☆レストランにて☆ A: How would you like your steak? ステーキの焼き加減はいかがいたしますか? B: Well done, please. ウェルダンでお願いします。 ☆キッチンにて☆ I think the chicken is done. チキン、もうできたみたいね。 |
| 「終わった」の done |
|
元々"done"は"finished"同様「終わって、完了して」という 意味を表す言葉。 日常生活でも、とても良く使われる単語です。では、例を見てみましょう。 ☆終わったかどうかチェックしてみる☆ Are you done? (仕事・勉強・食事など)終わった? I'm done. 終わったよ。 ☆よくできた人を褒めてあげる☆ Well done! (仕事・勉強など) よくやったね! ☆ダメ男と別れる☆ I'm done with you! あなたとはもう終わりよっ! ※be done with...で「…との関係を絶つ」の意。 いかがでしたか?お役に立ちそうなフレーズがありましたら、是非使ってみてください♪ 来週も人気のスイーツレシピをご紹介します。お楽しみに! |





アンリさん、
おぉ、なんて嬉しいコメント!!
そうなんですよ、いくつになっても褒めてもらえると
嬉しいです♪
どうもありがとうございます!
「ダメ男」編、この際シリーズ化しちゃおうかな。
これからも時々登場するかもしれないので、
身近な「ダメ男さん」を想像しながら読んでみて
ください♪
おもしろかった!!そうなんだって、感激!!
もうちょっと若かったら・・
I'm done with you! って言いたかったよぅ!
子共ももうちょっと小さかったら、Well done!(お肉にしか使えないと思ってた。馬鹿な私♪♪)と言ったのに・・いまからでも、遅くないかな?いくつになっても褒められるのは嬉しいしね。