レコールバンタン

【黒いボールクッキー】 レシピ翻訳と解説 

2008/09/03
今日のレシピは、ホットケーキミックスで
作る「黒いボールクッキー」です。
コロンとした形がカワイイですね♪


今日の【翻訳と解説】では、
「生地を小さくちぎる」という場合の
英語表現を中心に取り上げます。


今回はクイズ形式にしてみましたので、
お試し下さい(^^)


まずは、日本語版レシピをご覧下さい。


黒いボールクッキー 日本語版レシピ
では、黒いボールクッキー(日本語版レシピ) 
のステップ6を見てみましょう。


ステップ6には、


「生地を小さくちぎり、手のひらで
直径1.5cm位の玉に丸めます。」


とありますね。
では次に、この文章を英語にしてみましょう。
(  )には、どのような単語が入るでしょうか?
(  )に入ると思われる単語を、a - d から選んでみましょう。


(   ) the dough into small pieces and roll them into 1.5cm balls
between the palms of your hands.


≪選択肢≫
a. Beat
b. Crumble
c. Break
d. Pat


いかがでしょうか?
ちなみに、

small pieces = 小片、小さいかたまり
roll = 丸める
between the palms of your hands = 手のひらの間で


という意味です。
(  ) the dough into small piecesで、「生地を小さくちぎる」
という意味にすれば良いですね。


どれもケーキやクッキーのレシピでよく見かける単語ですが、
この中で最も当てはまるのは...


c. Break


でした!


黒いボールクッキー 英語版レシピはこちら


break には「壊す」という意味の他、「裂く」「割る」「ちぎる」「砕く」などの
意味があります。
今回のように「(生地を)ちぎる」という意味では、


Break the dough into golf ball-sized pieces.  
  (生地をゴルフボール位の大きさにちぎります。)
Break the dough into 10 even pieces.     
  (生地を10等分にちぎります。)


のように表すことができます。


ちなみに、先の選択肢のa、b、dは、レシピの中では主に次のような意味で
使われています。


☆beat: 泡立てる、泡だて器で混ぜる
     EX. Beat eggs. (卵を泡立てます)


☆crumble: 砕く、ボロボロにする
     EX. Using your fingers, crumble the dough into fine crumbs.
        (指で生地を細かいそぼろ状にします)


☆pat: たたく
     EX. Pat the dough into a flat rectangle.
         (生地をたたいて、平らな長方形にします)


これらもよく使われる動詞なので、合わせて覚えておきましょう。

【オマケ】


ホットケーキミックスを使った
ケーキピアさんのレシピをあと2つ
ご紹介します(^^)


クリスマスパウンドバー 日本語版レシピはこちら


クリスマスパウンドバー 【レシピ翻訳と解説】はこちら
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【白と黒のムース】 レシピ翻訳と解説 

2008/08/27
今日のレシピは、冷たいデザート
「白と黒のムース」です。
ムースの材料はチョコレート、
生クリーム、砂糖だけ。
身近な材料で作れるのがうれしいですね♪


今日のキーワードは、"runny"と"run"。
"run"は「走る」という意味でおなじみ
ですが、「流れる」「経営する」「急ぐ」
などなど、色々な意味を持つ単語です。
詳しくは、後の解説をご覧下さい(^^)


では、レシピをご覧下さい。


白と黒のムース 日本語版レシピ
白と黒のムース 英語版レシピ
まずは、白と黒のムースの日本語版レシピ を見てみましょう。
Chocolate Mousseの「作り方」ステップ3は、日本語版のレシピでは
次のような手順になっています。


3 生クリームを7〜8分程度に泡立てます。
とろっとしながらも少し角が立つ程度です。

では、この部分を英語版のレシピで見てみると、
次のような文章になっています。


Beat cream until soft peaks form.
It should still be runny but whipped to very soft peaks. 


【語句解説】
beat ... until soft peaks form: ...が少し角が立つ程度に泡立てる
        ※"beat ... until soft"とも言います。
         ⇔beat ... until stiff peaks form または
          beat ... until stiff: 角がしっかり立つまで泡立てる
runny: トロトロの、流れやすい
whipped to very soft peaks: 少し角が立つ程度に泡立てられた状態の 

       
いかがでしょうか?"beat ... until soft (stiff) peaks form"は
レシピでよく見かける表現ですね。


さて、今日は2つ目の文章で使われている"runny"という単語に注目してみましょう。
"runny"は形容詞で、「(液体などが)流れやすい、粘性が低い、トロトロの」と
いう意味を表します。
例えば、"runny egg"と言えば、「トロトロの半熟卵」を指すわけです。


先のレシピでは生クリームを「とろっとした状態」まで泡立てるので、


It should be still runny but... (とろっとしながらも...)


という表現になっています。


【参考】
「鼻水が出る」という場合も、"runny"を使って "I have a runny nose."
のように表します。
今回はこの話題はさらっと流しておきますね(^^)
"runny"と"run"
先に取り上げた"runny"は、"run"から派生した形容詞。
"run"は「走る」という意味の動詞としておなじみですが、
「流す」「流れる」という意味も持っています。


EX. 1 Can you run a hot shower? 熱いシャワーを出してくれる?


EX. 2 The tap is running. 水道が出ているよ。


また、"run ... under water"と言えば、「...を流水にさらす」という意味に
なります。


EX. Run under cold water to stop cooking.
     加熱が進まないよう、冷たい流水にさらします。


ちなみに、"run"は他にも「急ぐ」「経営する」など、色々な意味を持っています。


EX. 1 I've got to run. 急がなきゃ。


EX. 2 He runs a hotel. 彼はホテルを経営しているんだ。


基本的な単語ほど、意味を調べてみると面白いですね。
"runny"と"run"、合わせて覚えておきましょう♪
CakePiaさんのチョコレートレシピ

今日はチョコレートを使った「白と黒のムース」を取り上げましたが、
ケーキピアさんのウェブサイトの中から、チョコレートを使ったレシピを
2つご紹介します♪
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【冷たいラズベリーケーキ】 レシピ翻訳と解説 

2008/07/30
今日のレシピは、見た目にも爽やかな
「冷たいラズベリーケーキ」です。


frozen raspberries を、
blender で puree して作るレシピです♪


今日のレシピで使われる調理器具
"blender" とは...? 
記事中で解説していますので、ご覧下さい(^^)


また、"smoothie(スムージー)"のレシピ
が豊富な海外のサイトもご紹介します♪


では、レシピをご覧下さい。


冷たいラズベリーケーキ 日本語版レシピ
冷たいラズベリーケーキ 英語版レシピ
先程も述べましたが、冷たいラズベリーケーキ は、
「frozen raspberries を、blender で puree して作る」デザートです。


ここで、


frozen raspberries は「冷凍ラズベリー」、
puree は動詞で「ピューレ状にする」


という意味ですね。


では、"blender" は何を指すのでしょう?


この "blender" は「ミキサー」(調理器具)の意。


冷たいラズベリーケーキ の材料表の下、
【Preparation(下準備)】には、次のような指示があります。


Puree frozen raspberries in a blender.


これは、


「冷凍ラズベリーをミキサーにかけてピューレ状にします」


という意味になりますね。


では、blender を使ったレシピに出てくる英語表現をいくつか見てみましょう♪


EX. 1 Transfer the broth into a blender.
     スープ(ブロス)をミキサーに移します。
 

EX. 2 In a blender, whirl the mixture until smooth.
     混ぜたものを、滑らかになるまでミキサーにかけます。
     ※whirl は「ぐるぐる回す」の意。


"blender recipe"で検索すると、ミキサーを使ったレシピが色々出てきます。
お試し下さい(^^)
Smoothie(スムージー)レシピ


私が"blender recipe"でまず連想したのは
smoothie(スムージー)のレシピ。


"smoothie"=「冷凍(または冷たい)
果物や牛乳などで作る冷たいドリンク」
という程度の認識でしたが、調べてみたら
色々なレシピがあるんですね〜。
http://www.smoothieweb.com/さんには、
フルーツ系からピーナツバターやアルコール類を使ったsmoothieまで、
色々な種類のレシピが出ていました。


"non-dairy(乳製品を使用していない)"のカテゴリーでは、
豆乳を使ったレシピもありましたよ〜
ご参考まで♪
【オマケ】


今日は「冷たいラズベリーケーキ」の
レシピを取り上げましたが、
ケーキピアさんの冷たいデザートの
レシピをもうひとつご紹介します(^^)



ドームクレープ 日本語版レシピはこちら
→クレープの中身は手作りアイスです♪


ドームクレープ 【レシピ翻訳と解説】はこちら
※動詞 "beat" を使った英語表現を
 解説しています♪  



では、また来週!
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【ラズベリーアイス】 レシピ翻訳と解説 

2008/07/16
今日のレシピは、冷凍ラズベリーで作る
「ラズベリーアイス」です。
季節のフルーツを添えて、暑い日の
デザートにぴったりですね♪


今日の【翻訳と解説】では、アイス
クリームの盛り付けや飾りつけに関する
英語表現を中心に取り上げます(^^)


では、レシピをご覧下さい。


ラズベリーアイス 日本語版レシピ


ラズベリーアイス 英語版レシピ
まずは、ラズベリーアイスの英語版レシピ を
見てみましょう。
「仕上げ」のステップ2には、次の文があります。


Heat the mold and invert the ice cream onto a serving plate.


【語句解説】

mold: 型
invert: ひっくり返す
serving plate: 盛り付け用のお皿


いかがでしょうか。
invert A onto Bは「Aをひっくり返してBに置く」という意味で、
型抜きして盛り付ける場合によく使われる表現です。


したがって、先の文章は、


「型を温め、アイスクリームをひっくり返して皿に盛ります。」


という意味になりますね。


ここで、"serving plate" の部分を "chilled serving plate" とすれば、
「冷やしたお皿」になります。






さて、アイスクリームを食べるときには、
今回のレシピのようにフルーツを添えたり
ソースをかけたり...
と楽しみ方も色々ですね。


では、アイスクリームの盛り付けや
飾りつけに関する英語表現を、
他にもいくつか見てみましょう。

☆Place 3 scoops of vanilla ice cream in a sundae dish.
   サンデー用の器に、バニラアイス3スクープを盛ります。


☆Top with blueberries.
   ブルーベリーでトッピングします。


☆Drizzle with caramel sauce.
   キャラメルソースを細い線のようにかけます。
     ※drizzleは元々「霧雨が降る」という意味ですが、
       ソースなどを「細い線のようにかける」という意味でも使われます。


☆Sprinkle diced almonds on top.
   (上に)アーモンドダイスをふりかけます。


☆Garnish with cut fruit.
   カットしたフルーツを添えます。
     ※garnish with...で「...を添える」の意。


☆Serve with raspberry sauce.
   ラズベリーソースを添えて出します。
     ※serve with...で「...と一緒に(添えて)出す」の意。


これらはケーキやお料理の盛り付けでもよく使われる表現なので、
是非覚えておきましょう♪



ちなみに、今回取り上げた"invert"の
使い方は、過去の記事でも解説しています。


"invert"の他、ケーキなどの型抜きに
関する英語表現を取り上げていますので、
合わせてご覧下さい↓↓↓


型抜きに関する英語表現を扱っている
りんご焼きケーキ 【レシピ翻訳と解説】はこちら


りんご焼きケーキ 日本語版レシピはこちら
※タルト・タタン風のりんごケーキです♪

りんご焼きケーキ
冷たいホワイトチョコムース
【オマケ】


今日は冷たいデザート「ラズベリー
アイス」のレシピを取り上げましたが、
ケーキピアさんの冷たいデザートのレシピ
をもうひとつご紹介します(^^)



冷たいホワイトチョコムース 日本語版レシピはこちら


冷たいホワイトチョコムース 【レシピ翻訳と解説】はこちら
※冷凍・解凍に関する英語表現について
 解説しています♪  



では、また来週!
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【ホワイトケーキ】 レシピ翻訳と解説 

2008/07/02
今日のレシピは、スポンジ生地で作る
「ホワイトケーキ」です。
真っ白ふわふわで、可愛いケーキですね♪


今日の【翻訳と解説】では、「チョコレート
コポー」や「チョコスプレー」などの、
製菓用のチョコレート製品の英語名を
中心にご紹介したいと思います(^^)


では、レシピをご覧下さい。


ホワイトケーキ 日本語版レシピ
ホワイトケーキ 英語版レシピ




今日ご紹介する ホワイトケーキは、
デコレーションにホワイトチョコレート
コポー(削った形のホワイトチョコ)を
使用していますね。





ホワイトチョコレートコポー(写真左上)


ここで使われている「コポー」という言葉はフランス語の "copeau"
(複数形はcopeaux)から由来しており、「削りくず」という意味を表していますが、
英語では"shavings"と呼ぶのが一般的です。


"shavings"も「削りくず」の意。
「ホワイトチョコレートコポー」なら"white chocolate shavings"となるわけです。


さて、ホワイトケーキのレシピでは "white chocolate shavings"
を使用していますが、製菓などに使われるチョコレート製品は他にも色々ありますね。



☆チョコレートチップ
一般的には"chocolate chips"と呼び
ますが、不揃いな形のチップを
"chocolate bits"、大きめの粒を
"chocolate chunks"などと呼ぶことも
あります。


☆チョコスプレー
茶色の"chocolate sprinkles"の他、
カラフルなスプレーを"(multi-)colored sprinkles"などと呼びます。


☆マーブルチョコ
M&Msさんでおなじみの「マーブルチョコ」は、英語では"chocolate candies"
と呼ぶのが一般的です。


☆チョコレートソース
ブランドや製品によって
"chocolate sauce"や"chocolate syrup"などと呼びます。
暖めてデザートなどにかけて使うソースは、"hot fudge sauce"と呼ぶことも
あります。





また、これからのシーズンに使えそうなのが、"chocolate shell topping"と呼ばれる
チョコレートソース(?)。
液体状ですが、冷えると固まるので、アイスクリームにかけてチョコレートの
パリパリ感を楽しむことができるそうです。
チョコレートコーティングをしたアイスバーも作れますね♪
日本でもHershey'sさんの商品が売られていました。


Hershey'sさんの商品ページはこちら↓
http://www.hersheyjapan.com/products_m.html#cat5-4


チョコプリンデザート
【関連記事】


今日はチョコレート製品の英語名について
取り上げましたので、過去の記事の中から
チョコレート製品を使ったCakePiaさんの
レシピの【翻訳と解説】をご紹介します
(^^)


チョコプリンデザート 【レシピ翻訳と解説】 はこちら
※chocolate sauceを使ったデザートの
 レシピです♪




チョコチップケーキ 【レシピ翻訳と解説】 はこちら
※chocolate chipsを使った人気のレシピです♪



では、また来週!
チョコチップケーキ
トラックバックURL:
Tracked from Garden Library at 2010年01月21日 06:29タイトル:「TAKARA BUNE」のベルギーチョコトルテ
「タカラブネ」のベルギー産チョコレート使用したケーキです。チョコレートクリームでコーティングしたケーキは、上に削ったチョコレートコ...
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です
Commented by Erika at 2008年07月03日 16:40
Hanamiさん、

アメリカのチョコレート会社のHPを見てみたら、色々な種類の製菓材料があって
面白かったです。
チョコレートシロップ類も、ナッツやベリーなどのフレーバーもあったので、
アイスやパンケーキ用に色々試してみたいです(^^)
Commented by Hanami at 2008年07月03日 05:13
ふむふむ、チョコレートチップ、ビッツ、チャンク、いろいろ呼び名があるのですね(^^ゞ
真ん中のアイスの写真の前にバナナがどん!と置いてあるのがアメリカらしいです。豪快〜。
チョコチップは身近な材料なので、解説も興味深くて勉強になります〜。

【フルーツのタルト】 レシピ翻訳と解説 

2008/06/25
今日のレシピは、パイ生地で作る
「フルーツのタルト」です。
季節のフルーツたっぷりで、
見た目にも鮮やかですね♪


今日の【翻訳と解説】では、
"divide"(動詞では「分ける」の意)を
使った英語表現を中心に取り上げます。


では、レシピをご覧下さい(^^)


フルーツのタルト 日本語版レシピ
フルーツのタルト 英語版レシピ
今日は"divide"を使った英語表現を取り上げます。
例として、フルーツのタルト 英語版レシピ
パイ生地の作り方のステップ5を見てみましょう。


EX. Divide the dough into three equal portions.
   

【語句解説】
divide A into B: AをBに分ける
equal: 均等な
portion: 部分、(食事などの)量


いかがでしょうか?先の文章は、「生地を3等分にしてください」という
意味になりますね。


お料理のレシピでは、「分量を分ける」「切り分ける」という場合に、
"divide A into B"がよく使われます。
いくつか例を見てみましょう。


EX. 1 Divide the cake into halves. (= Divide the cake in half.)
     ケーキを2等分にします。
     ※"halves"は"half"の複数形。in halfは「2等分に」の意。


EX. 2 Divide the cake into three (portions).
     ケーキを三つに分けます。
     

EX. 3 Divide the cake into quarters.
     ケーキを4等分にします。
     ※quarterは「4分の1」の意。


EX. 4 Divide the cake into six equal portions.
     ケーキを6等分にします。


この"divide A into B"という表現は、レシピ以外でもよく使われます。


EX. Divide the students into three groups.
    生徒たちを3つのグループに分けてください。


ちなみに、"divide"は「分割、分裂」という意味を表す名詞としても使われます。


例えば、"generational divide"と言えば「世代的な隔たり」、
"ethnic divide"と言えば「民族的な分裂」という意味になります。


また、IT時代における「情報格差」やそれに伴い生じる経済格差を指して、
「デジタル・ディバイド(digital divide)」と言うこともありますね。


このように、"divide"は動詞としても名詞としてもよく使われる単語なので、
使い方を覚えておきましょう♪
【関連記事】


今日は「フルーツのタルト」のレシピを
ご紹介しましたが、過去の記事でも
フルーツを使ったCakePiaさんの
スイーツレシピを取り上げています(^^)


「チェリータルト」を取り上げている
過去の記事はこちら↓


タルト・オ・スリーズ 【レシピ翻訳と解説】


※動詞として使う場合"flour"や"butter"の
 用法や、海外のさくらんぼレシピを
 ご紹介しています。
チェリータルト
レモンとチーズのムース
「レモンとチーズのムース」を取り上げて
いる過去の記事はこちら↓


レモンとチーズのムース 【レシピ翻訳と解説】


※冷蔵に関する英語表現や、レモンを 
 使った海外のレシピをご紹介して
います。



では、また来週!
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【レモンタルト】 レシピ翻訳と解説  

2008/06/11
今日のレシピは、レモンの果汁を使った
「レモンタルト」です。
爽やかな風味で、父の日のデザートにも
いいですね♪


今日の【翻訳と解説】では、"no-bake"
や "ready-to-bake"などの
"bake"を使った英語表現を取り上げます。


では、レシピをご覧下さい。


レモンタルト 日本語版レシピ
レモンタルト 英語版レシピ
今日は"bake"を使った英語表現を取り上げます。
「(オーブンで)焼く」という意味の動詞"bake"はケーキやクッキーのレシピでは
おなじみの単語ですね。


ケーキピアさんの英語レシピでも、毎回のように登場している単語です。


EX. Bake in a preheated oven at 180 °C for about 10 minutes until brown.
   (予熱した180℃のオーブンで、10分ほど焼き色がつくまで焼きます。)


では今回は、「レモンタルト」の冒頭文にある
次の文章を見てみましょう。


No baking is required after filling.


【語句解説】
no ... is required: ...は不要である
            ※requireは「必要とする」という意味の動詞


いかがでしょうか?
"after filling(フィリングの後)"には"baking(焼くこと)"は不要、
という趣旨なので...


「フィリングを詰めてからは焼かなくてよい」


という意味になりますね。
焼いたタルト生地の中にクリームを詰めるだけで、あとは焼かなくてOK、
というわけです。


ケーキのレシピを探していると、


☆no-bake cheesecake (焼かずに作れるチーズケーキ)
☆cheesecake recipe, no baking required (チーズケーキレシピ、焼かずに作れます)


...のような表現をよく目にします。


"no-bake cake"とは、「焼かずに作れるケーキ」のこと。
"no-bake cake"で検索してみると、焼かずに作れるケーキのレシピが
色々と出てきますよ〜


他にも、"bake"を使った表現としては、"ready-to-bake"があります。
これは、「焼くだけでOKの」という意味で、


ready-to-bake cookie dough


と言えば、
「(生地作り・成型済みで)天板に載せて焼くだけで出来上がるクッキー生地」
のことを指します。


"bake"を使った表現は他にも色々ありますので、
これからも少しずつ、ご紹介してゆきたいと思います(^^)
【関連記事】



"oven(オーブン)"を使った英語表現を
紹介している過去の記事はこちら↓


苺ロール 【レシピ翻訳と解説】はこちら
 ※ケーキピアさんの
  苺のロールケーキのレシピを
  取り上げています。



では、また来週!
苺ロール
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【くるみショコケーキ】 レシピ翻訳と解説  

2008/05/28
今日のレシピは、チョコレートとココアを
使った、
「くるみショコケーキ」です。


ローストしたクルミ入りで、
父の日のデザートにもいいですね♪


今日の【翻訳と解説】では、
"lightly(軽く)"、"finely(細かく)"の
ように、語尾が-lyで終わる程度を表す副詞
について取り上げます。


また、イギリスのウェブサイトで見つけた
父の日向けレシピもご紹介します(^^)


では、レシピをご覧下さい。


くるみショコケーキ 日本語版レシピ
くるみショコケーキ 英語版レシピ
まずは、くるみショコケーキの英語版レシピ を見てみましょう。
「作り方」のステップ2には、次のフレーズがあります。


Lightly roast walnuts in the oven.


この文章の"lightly"は副詞で、動詞"roast"を修飾して「“軽く”ローストする」
という意味を表しています。


したがって、先の文章は、


「くるみをオーブンで軽くローストします。」


という意味になりますね。


今回使われていた"lightly"のように語尾が-lyで終わる(※)程度を表す副詞は、
レシピでとてもよく使われます。
(※「形容詞+-ly」の形の副詞です。EX. quick + -ly = quickly)


では、いくつか例を見てみましょう。


☆finely(細かく)⇔roughly(粗く)
  Finely chop herbs. ハーブを細かく刻みます。
  Roughly chop onions. 玉ねぎを粗く刻みます。


☆quickly(速く)⇔slowly(ゆっくりと)
  Quickly stir in eggs. 卵を速やかに混ぜ入れます。
  Slowly melt butter in a pan. 手鍋にバターをゆっくりと溶かします。


他にも、"completely(完全に)"、"thinly(薄く)"、"generously(たっぷりと)"
などなど、レシピでは色々な副詞が使われていますね。


  Melt butter completely. バターを完全に溶かします。
  Slice onions thinly.  玉ねぎを薄くスライスします。
  Sprinkle with sugar generously. 砂糖をたっぷりとふりかけます。


今回取り上げた副詞はどれもよく使われる単語なので、
例文と合わせて覚えておきましょう♪
父の日向けレシピ
来月の15日は父の日ですね〜
今日はイギリスのサイトから、父の日向けのレシピを探してみました♪


テレビ局BBCのウェブサイトに、父の日向けのレシピ特集がありました。


BBCさんのFather's Day特集はこちら↓
http://www.bbc.co.uk/food/news_and_events/events_fathersday.shtml


BBCさんのトップページはこちら↓
http://www.bbc.co.uk


ランチやディナーの他、アフターヌーンティー向けの
ケーキやブラウニーのレシピもありましたよ〜
動画映像付のレシピもありました。


"Food"のトップページから、レシピ検索もできます。


BBCさんの"Food"セクションのトップページはこちら↓
http://www.bbc.co.uk/food/


"Lifestyle"のカテゴリーには、Food以外にもHealth, Gardening,
Parenting(育児)などのサブカテゴリーがあり、
色々な記事が載っていました。
英語のリーディング教材としても、役に立つと思います(^^)
【オマケ】


今日はくるみを使った
「くるみショコケーキ」を取り上げましたが、
ケーキピアさんのウェブサイトの中には、
他にもくるみを使ったチョコレートケーキの
レシピがありましたので、一部ご紹介します♪


くるみショコラ 日本語版レシピはこちら
※生地に生クリームを使ったベルギースタイルの焼き菓子です。


くるみショコラ 【レシピ翻訳と解説】はこちら
くるみショコラ
チョコとくるみのケーキ
チョコとくるみのケーキ 日本語版レシピはこちら
※チョコレートのコクを出した
 パウンドケーキタイプの焼き菓子です。


チョコとくるみのケーキ 【レシピ翻訳と解説】はこちら


では、また来週!
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です
Commented by Erika at 2008年05月29日 17:21
Hanamiさん、

くるみのお菓子、美味しいですよね〜。くるみは大好きで、サラダにもよく使います。

肩もみ券のプレゼント、可愛いですね〜♪
我が家もFather's Dayはパパを囲んで乾杯です(毎晩飲んでいますが...)。
娘たちは手作りカードを作るとか。どんなカードになるか楽しみです☆
Commented by Hanami at 2008年05月29日 04:12
チョコとくるみ、切っても切れない仲ですね♪
erikaさん家のFather's Dayはどう過ごされますか?
我が家はパパを囲んで乾杯!娘は肩もみ券をプレゼントする予定だそうです(^^ゞ

【チョコレートカットケーキ】 レシピ翻訳と解説  

2008/05/21
今日のレシピは、生地とチョコレートソース
を交互に重ねて作る
「チョコレートカットケーキ」です。
ふわふわのチョコレート生地が、
おいしそうですね♪


今日の【翻訳と解説】では、
「別のボウル」「もう一杯」などと
言う時に使う"another"について
取り上げます。
日常会話でもよく使われる単語なので、
応用例も合わせてご紹介します(^^)


では、レシピをご覧下さい。


チョコレートカットケーキ 日本語版レシピ
チョコレートカットケーキ 英語版レシピ
今日のキーワードは、「もうひとつの」という意味を表す形容詞"another"です。


まず、「チョコレートカットケーキ」の「作り方」のステップ1〜2を見てみましょう。


ステップ1の、


In a bowl, cream together egg yolks and 40g of the sugar.
(ボウルに卵黄と砂糖40gを合わせ、よくすり混ぜる)


という手順の後に、ステップ2として次の説明文があります。


In another bowl, combine egg whites and 80g of the sugar. Beat until stiff.


先程の文章とちょっと似ていますね。
では、次の語句解説を参考に、意味を考えてみてください。


【語句解説】
another: (形容詞)もうひとつの、別の
combine: 組み合わる
beat until stiff: 角が立つまで泡立てる


いかがでしょうか。この説明文は、


「別のボウルに卵白と砂糖80gを入れて、角が立つまで泡立てる」


という意味になりますね。


ステップ1では "in a bowl"(a bowl は 不特定のボウル1つ)となっていましたが、
ステップ2では「ステップ1で使ったボウルとは別のボウル」という意味で
"in another bowl"と説明しているわけです。


この「もうひとつの、別の」という意味の形容詞 "another" は日常会話でも
非常によく使われます。いくつか例を見てみましょう。


EX. 1 Would you like another cup of coffee?
      コーヒーをもう1杯いかがですか?


EX. 2 Tomorrow is another day.
      明日があるさ。 (直訳すると明日は今日とは別の日だよ、という意味)


EX. 3 Another problem? Give me a break!
      また(別の)問題だって?カンベンしてよ!


また、"another"は「人」を表すときにも使われます。


EX. We need to find another cook.
      他の料理人を探さなくちゃ。


ちなみに、"another"は「もうひとつ、もう一人」という意味の代名詞としての
働きもあります。


EX. 1 Give me another.
      お代わりをください。/もう一つください。


EX. 2 Spread jam on one layer, then place another on top.
      一層(の生地)にジャムを塗り、その上にもう一つ(=もう一層の生地)
      をのせます。


"another"はとてもよく使われる単語ですね。
応用例も合わせて覚えておきましょう♪

【オマケ】


今日は4層のケーキ
「チョコカットケーキ」を
取り上げましたが、
ケーキピアさんのレシピの中から
2層で作る人気のケーキレシピを
ご紹介します。



フレジエ 日本語版レシピはこちら


フレジエ 【レシピ翻訳と解説】はこちら



では、また来週!
フレジエ
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です

【しっとりアマンド】 レシピ翻訳と解説  

2008/05/14
今日のレシピは、しっとりとした
アーモンド風味のクッキー
「しっとりアマンド 」です。
基本の材料で短時間で作れるレシピです♪


今日の【翻訳と解説】では、"cookie"に
まつわる英語表現を取り上げます。


「しっとりしたクッキー」、「さっくりと
したクッキー」などの表現や、
"cookie"を使った日常会話表現(意外な
使い方がありますよ〜!)もご紹介します(^^)


では、レシピをご覧下さい。


しっとりアマンド 日本語版レシピ
しっとりアマンド
 英語版レシピ
今日のキーワードは、"cookie (cookies)"です。
ひと口に「クッキー」と言っても、色々なタイプのクッキーがありますね。


今回取り上げている「しっとりアマンド」は 英語版レシピの冒頭部分では、
次のように紹介されています。


Belgian style moist almond-flavored cookies.


"moist"は「しっとりとした」、"almond-flavored"は「アーモンド風味の」
という意味なので、先の文は...


「ベルギーのスタイルの、しっとりとしたアーモンド風味のクッキーです」


という意味になりますね。


今回は「しっとりとしたクッキー (moist cookies)」のレシピを取り上げていますが、
他にも色々なタイプ・食感のクッキーがあるかと思います。
クッキーを描写する際によく使われる形容詞をいくつか見てみましょう。


【食感・味】
   ・crisp: さっくりとした (crispyとも言います)
   ・chewy: 噛み応えのある
   ・chunky: 塊のゴロゴロした
   ・flavorful: 風味の豊かな
   ・rich: コクのある
   ・buttery: バター風味の豊かな
   ・chocolatey: チョコレート風味の豊かな
   ・satisfying: 満足感を与える、ボリュームのある
   ・light: 軽い
   ・moist: しっとりとした
   ・dry: パサパサした
   ・crumbly: ボロボロする、砕けやすい


【鮮度】
   ・freshly-baked: 焼きたての
   ・stale: 古くなった、新鮮でない


これらは単独でも使われますが、複数の言葉を組み合わせて、
"moist and flavorful cookies (しっとりとして風味豊かなクッキー)"
"rich and buttery cookies (バターの効いたコクのあるクッキー)"
のように使うこともあります。


ちなみに、クリームなどをはさんだクッキーは "sandwiched cookies"
型抜きクッキーは "cut-out cookies (cutout cookies)"と言います。
合わせて覚えておきましょう♪
cookie を使った意外な用法
【人を表す "cookie"】


"cookie"は口語で「人」を表す場合があります。


EX. smart cookie: 頭の切れる人
     She's one smart cookie. 彼女は頭が切れる人だよ。


【人生について語る "cookie"】


また、物事がうまくいかなかった時などに使う、


"That's the way the cookie crumbles."


という表現もあります。これは、


「人生(世の中)なんてそんなものだよ」


という意味。


直訳すると「クッキーはそういう風に崩れるものだ」となりますが、
「人生にはいいことも悪いことも起きる。どちらもありのままに受け入れなければ
ならない」という意味で使われるフレーズです。


【「似たり寄ったり」な "cookie-cutter"】


クッキーの抜き型を"cookie cutter"と言いますが、
"cookie-cutter"という形容詞形で、「同じような形の、画一的な」
という意味を表します。


EX. 1 Tired of cookie-cutter apartments?
      同じような形のアパートに飽き飽きしていませんか?
      (不動産会社の広告など)


EX. 2 We need more than a cookie-cutter approach.
      月並みなやり方ではだめなんだ。
      

"cookie"にまつわる表現だけでも、色々なものがありますね〜
基本的な単語ほど、奥が深くて面白いですね(^^)




【オマケ】


今日はしっとりタイプのクッキー、「しっとりアマンド」を取り上げましたが、
ケーキピアさんのウェブサイトには色々なタイプのクッキーレシピが掲載されています。
トラックバックURL:
コメント
名前(ログインしている場合はニックネームが有効となります)

URL

コメント(HTMLタグは使用できません)

右の画像に表示されている文字を入力ください:
※英数字(全て小文字)5桁です
« 前のページ    |    次のページ »
ページトップ ▲