【黒いボールクッキー】 レシピ翻訳と解説
2008/09/03
|
|
|
では次に、この文章を英語にしてみましょう。 ( )には、どのような単語が入るでしょうか? ( )に入ると思われる単語を、a - d から選んでみましょう。 ( ) the dough into small pieces and roll them into 1.5cm balls between the palms of your hands. ≪選択肢≫ a. Beat b. Crumble c. Break d. Pat いかがでしょうか? ちなみに、 small pieces = 小片、小さいかたまり roll = 丸める between the palms of your hands = 手のひらの間で という意味です。 ( ) the dough into small piecesで、「生地を小さくちぎる」 という意味にすれば良いですね。 どれもケーキやクッキーのレシピでよく見かける単語ですが、 この中で最も当てはまるのは... c. Break でした! 黒いボールクッキー 英語版レシピはこちら break には「壊す」という意味の他、「裂く」「割る」「ちぎる」「砕く」などの 意味があります。 今回のように「(生地を)ちぎる」という意味では、 Break the dough into golf ball-sized pieces. (生地をゴルフボール位の大きさにちぎります。) Break the dough into 10 even pieces. (生地を10等分にちぎります。) のように表すことができます。 ちなみに、先の選択肢のa、b、dは、レシピの中では主に次のような意味で 使われています。 ☆beat: 泡立てる、泡だて器で混ぜる EX. Beat eggs. (卵を泡立てます) ☆crumble: 砕く、ボロボロにする EX. Using your fingers, crumble the dough into fine crumbs. (指で生地を細かいそぼろ状にします) ☆pat: たたく EX. Pat the dough into a flat rectangle. (生地をたたいて、平らな長方形にします) これらもよく使われる動詞なので、合わせて覚えておきましょう。 |
|
コメント
【白と黒のムース】 レシピ翻訳と解説
2008/08/27
|
|
まずは、白と黒のムースの日本語版レシピ を見てみましょう。 Chocolate Mousseの「作り方」ステップ3は、日本語版のレシピでは 次のような手順になっています。 |
|
|
では、この部分を英語版のレシピで見てみると、 次のような文章になっています。 Beat cream until soft peaks form. It should still be runny but whipped to very soft peaks. 【語句解説】 beat ... until soft peaks form: ...が少し角が立つ程度に泡立てる ※"beat ... until soft"とも言います。 ⇔beat ... until stiff peaks form または beat ... until stiff: 角がしっかり立つまで泡立てる runny: トロトロの、流れやすい whipped to very soft peaks: 少し角が立つ程度に泡立てられた状態の いかがでしょうか?"beat ... until soft (stiff) peaks form"は レシピでよく見かける表現ですね。 さて、今日は2つ目の文章で使われている"runny"という単語に注目してみましょう。 "runny"は形容詞で、「(液体などが)流れやすい、粘性が低い、トロトロの」と いう意味を表します。 例えば、"runny egg"と言えば、「トロトロの半熟卵」を指すわけです。 先のレシピでは生クリームを「とろっとした状態」まで泡立てるので、 It should be still runny but... (とろっとしながらも...) という表現になっています。 【参考】 「鼻水が出る」という場合も、"runny"を使って "I have a runny nose." のように表します。 今回はこの話題はさらっと流しておきますね(^^) |
| "runny"と"run" |
|
先に取り上げた"runny"は、"run"から派生した形容詞。 "run"は「走る」という意味の動詞としておなじみですが、 「流す」「流れる」という意味も持っています。 EX. 1 Can you run a hot shower? 熱いシャワーを出してくれる? EX. 2 The tap is running. 水道が出ているよ。 また、"run ... under water"と言えば、「...を流水にさらす」という意味に なります。 EX. Run under cold water to stop cooking. 加熱が進まないよう、冷たい流水にさらします。 ちなみに、"run"は他にも「急ぐ」「経営する」など、色々な意味を持っています。 EX. 1 I've got to run. 急がなきゃ。 EX. 2 He runs a hotel. 彼はホテルを経営しているんだ。 基本的な単語ほど、意味を調べてみると面白いですね。 "runny"と"run"、合わせて覚えておきましょう♪ |
| CakePiaさんのチョコレートレシピ |
|
今日はチョコレートを使った「白と黒のムース」を取り上げましたが、 ケーキピアさんのウェブサイトの中から、チョコレートを使ったレシピを 2つご紹介します♪ |
コメント
【冷たいラズベリーケーキ】 レシピ翻訳と解説
2008/07/30
|
|
先程も述べましたが、冷たいラズベリーケーキ は、 「frozen raspberries を、blender で puree して作る」デザートです。 ここで、 frozen raspberries は「冷凍ラズベリー」、 puree は動詞で「ピューレ状にする」 という意味ですね。 では、"blender" は何を指すのでしょう? この "blender" は「ミキサー」(調理器具)の意。 冷たいラズベリーケーキ の材料表の下、 【Preparation(下準備)】には、次のような指示があります。 Puree frozen raspberries in a blender. これは、 「冷凍ラズベリーをミキサーにかけてピューレ状にします」 という意味になりますね。 では、blender を使ったレシピに出てくる英語表現をいくつか見てみましょう♪ EX. 1 Transfer the broth into a blender. スープ(ブロス)をミキサーに移します。 EX. 2 In a blender, whirl the mixture until smooth. 混ぜたものを、滑らかになるまでミキサーにかけます。 ※whirl は「ぐるぐる回す」の意。 "blender recipe"で検索すると、ミキサーを使ったレシピが色々出てきます。 お試し下さい(^^) |
| Smoothie(スムージー)レシピ |
|
|
http://www.smoothieweb.com/さんには、 フルーツ系からピーナツバターやアルコール類を使ったsmoothieまで、 色々な種類のレシピが出ていました。 "non-dairy(乳製品を使用していない)"のカテゴリーでは、 豆乳を使ったレシピもありましたよ〜 ご参考まで♪ |
|
コメント
【ラズベリーアイス】 レシピ翻訳と解説
2008/07/16
|
|
まずは、ラズベリーアイスの英語版レシピ を 見てみましょう。 「仕上げ」のステップ2には、次の文があります。 Heat the mold and invert the ice cream onto a serving plate. 【語句解説】 mold: 型 invert: ひっくり返す serving plate: 盛り付け用のお皿 いかがでしょうか。 invert A onto Bは「Aをひっくり返してBに置く」という意味で、 型抜きして盛り付ける場合によく使われる表現です。 したがって、先の文章は、 「型を温め、アイスクリームをひっくり返して皿に盛ります。」 という意味になりますね。 ここで、"serving plate" の部分を "chilled serving plate" とすれば、 「冷やしたお皿」になります。 |
|
|
☆Place 3 scoops of vanilla ice cream in a sundae dish. サンデー用の器に、バニラアイス3スクープを盛ります。 ☆Top with blueberries. ブルーベリーでトッピングします。 ☆Drizzle with caramel sauce. キャラメルソースを細い線のようにかけます。 ※drizzleは元々「霧雨が降る」という意味ですが、 ソースなどを「細い線のようにかける」という意味でも使われます。 ☆Sprinkle diced almonds on top. (上に)アーモンドダイスをふりかけます。 ☆Garnish with cut fruit. カットしたフルーツを添えます。 ※garnish with...で「...を添える」の意。 ☆Serve with raspberry sauce. ラズベリーソースを添えて出します。 ※serve with...で「...と一緒に(添えて)出す」の意。 これらはケーキやお料理の盛り付けでもよく使われる表現なので、 是非覚えておきましょう♪ |
|
|
コメント
【ホワイトケーキ】 レシピ翻訳と解説
2008/07/02
|
|
|
ここで使われている「コポー」という言葉はフランス語の "copeau" (複数形はcopeaux)から由来しており、「削りくず」という意味を表していますが、 英語では"shavings"と呼ぶのが一般的です。 "shavings"も「削りくず」の意。 「ホワイトチョコレートコポー」なら"white chocolate shavings"となるわけです。 さて、ホワイトケーキのレシピでは "white chocolate shavings" を使用していますが、製菓などに使われるチョコレート製品は他にも色々ありますね。 |
|
|
|
また、これからのシーズンに使えそうなのが、"chocolate shell topping"と呼ばれる チョコレートソース(?)。 液体状ですが、冷えると固まるので、アイスクリームにかけてチョコレートの パリパリ感を楽しむことができるそうです。 チョコレートコーティングをしたアイスバーも作れますね♪ 日本でもHershey'sさんの商品が売られていました。 Hershey'sさんの商品ページはこちら↓ http://www.hersheyjapan.com/products_m.html#cat5-4 |
|
|
Tracked from Garden Library at 2010年01月21日 06:29タイトル:「TAKARA BUNE」のベルギーチョコトルテ
「タカラブネ」のベルギー産チョコレート使用したケーキです。チョコレートクリームでコーティングしたケーキは、上に削ったチョコレートコ...
「タカラブネ」のベルギー産チョコレート使用したケーキです。チョコレートクリームでコーティングしたケーキは、上に削ったチョコレートコ...
コメント
Commented by Erika at 2008年07月03日 16:40
Hanamiさん、
アメリカのチョコレート会社のHPを見てみたら、色々な種類の製菓材料があって
面白かったです。
チョコレートシロップ類も、ナッツやベリーなどのフレーバーもあったので、
アイスやパンケーキ用に色々試してみたいです(^^)
Hanamiさん、
アメリカのチョコレート会社のHPを見てみたら、色々な種類の製菓材料があって
面白かったです。
チョコレートシロップ類も、ナッツやベリーなどのフレーバーもあったので、
アイスやパンケーキ用に色々試してみたいです(^^)
Commented by Hanami at 2008年07月03日 05:13
ふむふむ、チョコレートチップ、ビッツ、チャンク、いろいろ呼び名があるのですね(^^ゞ
真ん中のアイスの写真の前にバナナがどん!と置いてあるのがアメリカらしいです。豪快〜。
チョコチップは身近な材料なので、解説も興味深くて勉強になります〜。
ふむふむ、チョコレートチップ、ビッツ、チャンク、いろいろ呼び名があるのですね(^^ゞ
真ん中のアイスの写真の前にバナナがどん!と置いてあるのがアメリカらしいです。豪快〜。
チョコチップは身近な材料なので、解説も興味深くて勉強になります〜。
【フルーツのタルト】 レシピ翻訳と解説
2008/06/25
|
|
今日は"divide"を使った英語表現を取り上げます。 例として、フルーツのタルト 英語版レシピの パイ生地の作り方のステップ5を見てみましょう。 EX. Divide the dough into three equal portions. 【語句解説】 divide A into B: AをBに分ける equal: 均等な portion: 部分、(食事などの)量 いかがでしょうか?先の文章は、「生地を3等分にしてください」という 意味になりますね。 お料理のレシピでは、「分量を分ける」「切り分ける」という場合に、 "divide A into B"がよく使われます。 いくつか例を見てみましょう。 EX. 1 Divide the cake into halves. (= Divide the cake in half.) ケーキを2等分にします。 ※"halves"は"half"の複数形。in halfは「2等分に」の意。 EX. 2 Divide the cake into three (portions). ケーキを三つに分けます。 EX. 3 Divide the cake into quarters. ケーキを4等分にします。 ※quarterは「4分の1」の意。 EX. 4 Divide the cake into six equal portions. ケーキを6等分にします。 この"divide A into B"という表現は、レシピ以外でもよく使われます。 EX. Divide the students into three groups. 生徒たちを3つのグループに分けてください。 ちなみに、"divide"は「分割、分裂」という意味を表す名詞としても使われます。 例えば、"generational divide"と言えば「世代的な隔たり」、 "ethnic divide"と言えば「民族的な分裂」という意味になります。 また、IT時代における「情報格差」やそれに伴い生じる経済格差を指して、 「デジタル・ディバイド(digital divide)」と言うこともありますね。 このように、"divide"は動詞としても名詞としてもよく使われる単語なので、 使い方を覚えておきましょう♪ |
|
|
コメント
【レモンタルト】 レシピ翻訳と解説
2008/06/11
|
|
今日は"bake"を使った英語表現を取り上げます。 「(オーブンで)焼く」という意味の動詞"bake"はケーキやクッキーのレシピでは おなじみの単語ですね。 ケーキピアさんの英語レシピでも、毎回のように登場している単語です。 EX. Bake in a preheated oven at 180 °C for about 10 minutes until brown. (予熱した180℃のオーブンで、10分ほど焼き色がつくまで焼きます。) では今回は、「レモンタルト」の冒頭文にある 次の文章を見てみましょう。 No baking is required after filling. 【語句解説】 no ... is required: ...は不要である ※requireは「必要とする」という意味の動詞 いかがでしょうか? "after filling(フィリングの後)"には"baking(焼くこと)"は不要、 という趣旨なので... 「フィリングを詰めてからは焼かなくてよい」 という意味になりますね。 焼いたタルト生地の中にクリームを詰めるだけで、あとは焼かなくてOK、 というわけです。 ケーキのレシピを探していると、 ☆no-bake cheesecake (焼かずに作れるチーズケーキ) ☆cheesecake recipe, no baking required (チーズケーキレシピ、焼かずに作れます) ...のような表現をよく目にします。 "no-bake cake"とは、「焼かずに作れるケーキ」のこと。 "no-bake cake"で検索してみると、焼かずに作れるケーキのレシピが 色々と出てきますよ〜 他にも、"bake"を使った表現としては、"ready-to-bake"があります。 これは、「焼くだけでOKの」という意味で、 ready-to-bake cookie dough と言えば、 「(生地作り・成型済みで)天板に載せて焼くだけで出来上がるクッキー生地」 のことを指します。 "bake"を使った表現は他にも色々ありますので、 これからも少しずつ、ご紹介してゆきたいと思います(^^) |
|
コメント
【くるみショコケーキ】 レシピ翻訳と解説
2008/05/28
|
|
まずは、くるみショコケーキの英語版レシピ を見てみましょう。 「作り方」のステップ2には、次のフレーズがあります。 Lightly roast walnuts in the oven. この文章の"lightly"は副詞で、動詞"roast"を修飾して「“軽く”ローストする」 という意味を表しています。 したがって、先の文章は、 「くるみをオーブンで軽くローストします。」 という意味になりますね。 今回使われていた"lightly"のように語尾が-lyで終わる(※)程度を表す副詞は、 レシピでとてもよく使われます。 (※「形容詞+-ly」の形の副詞です。EX. quick + -ly = quickly) では、いくつか例を見てみましょう。 ☆finely(細かく)⇔roughly(粗く) Finely chop herbs. ハーブを細かく刻みます。 Roughly chop onions. 玉ねぎを粗く刻みます。 ☆quickly(速く)⇔slowly(ゆっくりと) Quickly stir in eggs. 卵を速やかに混ぜ入れます。 Slowly melt butter in a pan. 手鍋にバターをゆっくりと溶かします。 他にも、"completely(完全に)"、"thinly(薄く)"、"generously(たっぷりと)" などなど、レシピでは色々な副詞が使われていますね。 Melt butter completely. バターを完全に溶かします。 Slice onions thinly. 玉ねぎを薄くスライスします。 Sprinkle with sugar generously. 砂糖をたっぷりとふりかけます。 今回取り上げた副詞はどれもよく使われる単語なので、 例文と合わせて覚えておきましょう♪ |
| 父の日向けレシピ |
|
来月の15日は父の日ですね〜 今日はイギリスのサイトから、父の日向けのレシピを探してみました♪ テレビ局BBCのウェブサイトに、父の日向けのレシピ特集がありました。 BBCさんのFather's Day特集はこちら↓ http://www.bbc.co.uk/food/news_and_events/events_fathersday.shtml BBCさんのトップページはこちら↓ http://www.bbc.co.uk ランチやディナーの他、アフターヌーンティー向けの ケーキやブラウニーのレシピもありましたよ〜 動画映像付のレシピもありました。 "Food"のトップページから、レシピ検索もできます。 BBCさんの"Food"セクションのトップページはこちら↓ http://www.bbc.co.uk/food/ "Lifestyle"のカテゴリーには、Food以外にもHealth, Gardening, Parenting(育児)などのサブカテゴリーがあり、 色々な記事が載っていました。 英語のリーディング教材としても、役に立つと思います(^^) |
|
|
コメント
Commented by Erika at 2008年05月29日 17:21
Hanamiさん、
くるみのお菓子、美味しいですよね〜。くるみは大好きで、サラダにもよく使います。
肩もみ券のプレゼント、可愛いですね〜♪
我が家もFather's Dayはパパを囲んで乾杯です(毎晩飲んでいますが...)。
娘たちは手作りカードを作るとか。どんなカードになるか楽しみです☆
Hanamiさん、
くるみのお菓子、美味しいですよね〜。くるみは大好きで、サラダにもよく使います。
肩もみ券のプレゼント、可愛いですね〜♪
我が家もFather's Dayはパパを囲んで乾杯です(毎晩飲んでいますが...)。
娘たちは手作りカードを作るとか。どんなカードになるか楽しみです☆
Commented by Hanami at 2008年05月29日 04:12
チョコとくるみ、切っても切れない仲ですね♪
erikaさん家のFather's Dayはどう過ごされますか?
我が家はパパを囲んで乾杯!娘は肩もみ券をプレゼントする予定だそうです(^^ゞ
チョコとくるみ、切っても切れない仲ですね♪
erikaさん家のFather's Dayはどう過ごされますか?
我が家はパパを囲んで乾杯!娘は肩もみ券をプレゼントする予定だそうです(^^ゞ
【チョコレートカットケーキ】 レシピ翻訳と解説
2008/05/21
|
|
今日のキーワードは、「もうひとつの」という意味を表す形容詞"another"です。 まず、「チョコレートカットケーキ」の「作り方」のステップ1〜2を見てみましょう。 ステップ1の、 In a bowl, cream together egg yolks and 40g of the sugar. (ボウルに卵黄と砂糖40gを合わせ、よくすり混ぜる) という手順の後に、ステップ2として次の説明文があります。 In another bowl, combine egg whites and 80g of the sugar. Beat until stiff. 先程の文章とちょっと似ていますね。 では、次の語句解説を参考に、意味を考えてみてください。 【語句解説】 another: (形容詞)もうひとつの、別の combine: 組み合わる beat until stiff: 角が立つまで泡立てる いかがでしょうか。この説明文は、 「別のボウルに卵白と砂糖80gを入れて、角が立つまで泡立てる」 という意味になりますね。 ステップ1では "in a bowl"(a bowl は 不特定のボウル1つ)となっていましたが、 ステップ2では「ステップ1で使ったボウルとは別のボウル」という意味で "in another bowl"と説明しているわけです。 この「もうひとつの、別の」という意味の形容詞 "another" は日常会話でも 非常によく使われます。いくつか例を見てみましょう。 EX. 1 Would you like another cup of coffee? コーヒーをもう1杯いかがですか? EX. 2 Tomorrow is another day. 明日があるさ。 (直訳すると明日は今日とは別の日だよ、という意味) EX. 3 Another problem? Give me a break! また(別の)問題だって?カンベンしてよ! また、"another"は「人」を表すときにも使われます。 EX. We need to find another cook. 他の料理人を探さなくちゃ。 ちなみに、"another"は「もうひとつ、もう一人」という意味の代名詞としての 働きもあります。 EX. 1 Give me another. お代わりをください。/もう一つください。 EX. 2 Spread jam on one layer, then place another on top. 一層(の生地)にジャムを塗り、その上にもう一つ(=もう一層の生地) をのせます。 "another"はとてもよく使われる単語ですね。 応用例も合わせて覚えておきましょう♪ |
|
コメント
【しっとりアマンド】 レシピ翻訳と解説
2008/05/14
|
|
今日のキーワードは、"cookie (cookies)"です。 ひと口に「クッキー」と言っても、色々なタイプのクッキーがありますね。 今回取り上げている「しっとりアマンド」は 英語版レシピの冒頭部分では、 次のように紹介されています。 Belgian style moist almond-flavored cookies. "moist"は「しっとりとした」、"almond-flavored"は「アーモンド風味の」 という意味なので、先の文は... 「ベルギーのスタイルの、しっとりとしたアーモンド風味のクッキーです」 という意味になりますね。 今回は「しっとりとしたクッキー (moist cookies)」のレシピを取り上げていますが、 他にも色々なタイプ・食感のクッキーがあるかと思います。 クッキーを描写する際によく使われる形容詞をいくつか見てみましょう。 【食感・味】 ・crisp: さっくりとした (crispyとも言います) ・chewy: 噛み応えのある ・chunky: 塊のゴロゴロした ・flavorful: 風味の豊かな ・rich: コクのある ・buttery: バター風味の豊かな ・chocolatey: チョコレート風味の豊かな ・satisfying: 満足感を与える、ボリュームのある ・light: 軽い ・moist: しっとりとした ・dry: パサパサした ・crumbly: ボロボロする、砕けやすい 【鮮度】 ・freshly-baked: 焼きたての ・stale: 古くなった、新鮮でない これらは単独でも使われますが、複数の言葉を組み合わせて、 "moist and flavorful cookies (しっとりとして風味豊かなクッキー)" "rich and buttery cookies (バターの効いたコクのあるクッキー)" のように使うこともあります。 ちなみに、クリームなどをはさんだクッキーは "sandwiched cookies" 型抜きクッキーは "cut-out cookies (cutout cookies)"と言います。 合わせて覚えておきましょう♪ |
| cookie を使った意外な用法 |
|
【人を表す "cookie"】 "cookie"は口語で「人」を表す場合があります。 EX. smart cookie: 頭の切れる人 She's one smart cookie. 彼女は頭が切れる人だよ。 【人生について語る "cookie"】 また、物事がうまくいかなかった時などに使う、 "That's the way the cookie crumbles." という表現もあります。これは、 「人生(世の中)なんてそんなものだよ」 という意味。 直訳すると「クッキーはそういう風に崩れるものだ」となりますが、 「人生にはいいことも悪いことも起きる。どちらもありのままに受け入れなければ ならない」という意味で使われるフレーズです。 【「似たり寄ったり」な "cookie-cutter"】 クッキーの抜き型を"cookie cutter"と言いますが、 "cookie-cutter"という形容詞形で、「同じような形の、画一的な」 という意味を表します。 EX. 1 Tired of cookie-cutter apartments? 同じような形のアパートに飽き飽きしていませんか? (不動産会社の広告など) EX. 2 We need more than a cookie-cutter approach. 月並みなやり方ではだめなんだ。 "cookie"にまつわる表現だけでも、色々なものがありますね〜 基本的な単語ほど、奥が深くて面白いですね(^^) 【オマケ】 今日はしっとりタイプのクッキー、「しっとりアマンド」を取り上げましたが、 ケーキピアさんのウェブサイトには色々なタイプのクッキーレシピが掲載されています。 |
コメント






































